同情的象征

《同情的符号》展览邀请观众走进一个沉思的空间,在这里艺术通过沉默与手势发声。在这个沉浸式画廊的核心位置,展出了美国艺术家米格斯·伯勒斯(Miggs Burroughs)的30幅柱状透镜肖像,每一幅都描绘了一位不同的人物,用美国手语(ASL)演绎出艾米莉·狄金森一首极具感染力的诗中的一个词或短语。与这些肖像并列的,还有马克·尤尔基夫(Mark Yurkiw)创作的雕塑作品——《盲文之轮》(Braille Wheel),它将狄金森的诗句转化为触觉的咒语,使体验在视觉与触觉层面得到延展。
当观众走过每一件作品时,柱状透镜印刷技术会创造出运动的幻觉——细腻而诗意的手势像活的诗句一样展开。这些肖像不仅仅是描绘;它们在表演。随着视角的变化,作品在眼前真正地发生转变,将静态的摄影转化为一种动感的共情体验。这一切灵感源自狄金森那首永恒的诗:

如果我能停止一颗破碎的心,
我将不白白活着。
如果我能缓解一段痛苦的生命,
减轻一次疼痛——
帮助一只虚弱的知更鸟
回到它的巢中,
我将不白白活着。

观展仿佛参与一场无声的诗歌朗诵,用视觉语言传达出人类情感的力量。这首诗,以手语演绎,展现了人类之间深层的共情与关怀。
展厅布置简洁,灯光柔和,空间开阔,鼓励观众放慢脚步,静心观看,感受每一个细微的动作,就像聆听诗句在心中回响。
《同情的象征》 不只是一个艺术展览,它是一段共同的人类时刻 —— 一个关于多样性、团结与疗愈力量的讯息,通过同情这一共同语言静静传递。

在个人简介部分中了解更多关于此处展出的艺术家: 米格斯·伯勒斯↗, 马克·尤尔基夫↗.


如果 (IF) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
如果 (IF)
我 (I) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
我 (I)
能 (CAN) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
能 (CAN)
停止 (STOP) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
停止 (STOP)
一颗 (ONE) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
一颗 (ONE)
破碎的心 (HEARTBREAK) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
破碎的心 (HEARTBREAK)
我将 (I WILL) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
我将 (I WILL)
不 (NOT) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
不 (NOT)
活着 (LIVE) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
活着 (LIVE)
不 (WITHOUT) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
不 (WITHOUT)
白白 (PURPOSE) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
白白 (PURPOSE)
如果 (IF) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
如果 (IF)
我 (I) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
我 (I)
能 (CAN) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
能 (CAN)
缓解 (EASE) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
缓解 (EASE)
一段生命 (LIFE) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
一段生命 (LIFE)
痛苦的 (ACHING) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
痛苦的 (ACHING)
减轻 (COOL) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
减轻 (COOL)
一次 (ONE) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
一次 (ONE)
疼痛 (PAIN) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
疼痛 (PAIN)
帮助 (HELP) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
帮助 (HELP)
一只 (ONE) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
一只 (ONE)
虚弱的 (FAINTING) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
虚弱的 (FAINTING)
知更鸟 (ROBIN) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
知更鸟 (ROBIN)
巢 (NEST) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
巢 (NEST)
我将 (I WILL) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
我将 (I WILL)
不 (NOT) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
不 (NOT)
活着 (LIVE) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
活着 (LIVE)
不 (WITHOUT) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
不 (WITHOUT)
白白 (PURPOSE) (米格斯·伯勒斯) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
白白 (PURPOSE)
咒轮 (马克·尤尔基夫) – The Vilbil:艺术与艺术家的线上枢纽
咒轮